教皇 Francesco による「六つの幸福」
周知のように,2016年11月01日,Malmö の Swedenbank Stadion における御ミサの説教で,教皇 Francesco
は「六つの幸福」を公式化しました.「カトリック新聞」による翻訳にあまり正確でない部分もあるので,改めて御紹介します.LGBTCJ の活動も,「六つの幸福」の精神に則って続けて行きたいと思います.
Beati coloro che sopportano con fede i mali che altri infliggono loro e
perdonano di cuore ;
幸いなり,他者が加えてくる苦痛に信仰を以て耐え,こころの底から赦すことのできる者らは;
beati coloro che guardano negli occhi gli scartati e gli emarginati mostrando
loro vicinanza ;
幸いなり,社会から拒絶され,辺縁に追いやられている者たちの目を見つめ,彼ら彼女らに近しさを表明する者らは;
beati coloro che riconoscono Dio in ogni persona e lottano perché anche
altri lo scoprano ;
幸いなり,あらゆる人のなかに神を認め,かつ,そのことをほかの人々も気づくよう努める者らは;
beati coloro che proteggono e curano la casa comune ;
幸いなり,全人類の共同の家である地球のエコロジーを守り,救う者らは;
beati coloro che rinunciano al proprio benessere per il bene degli altri
;
幸いなり,他者のために自身の安穏を断念する者らは;
beati coloro che pregano e lavorano per la piena comunione dei cristiani.
幸いなり,キリスト者たちどうしが十全に交わることができるよう,祈り,働く者らは.
Tutti costoro sono portatori della misericordia e della tenerezza di Dio,
e certamente riceveranno da Lui la ricompensa meritata.
それらの者は皆,神の慈しみと優しさを担う者であり,確実に,神によってふさわしく報われるだろう.